2014年4月29日火曜日

『ベトナム歌』Vầng trăng khóc = 泣く月

有名だそうですが、現代の歌なので好きなタイプではありません。一応掲載します。
ベトナム語の練習か好きな人をカラオケに連れていくことに役に立つかもしれません。

歌詞の内容がとても簡単で考え方が浅薄な人間と連想するしかありませんが。


Youtubeで見る

MP3を聞くまたはダウンロードする:Zing mp3
ダウンロードするには「Tải nhạc (Miễn phí) = 歌のダウンロード(無料)」をクリックし「Tải nhạc 128KB」をさらにクリックすると128KBビットレートの歌がダウンロードされる。

歌詞:
Đã ko còn người yêu hỡi
Ngày xưa ấy đôi ta bên nhau không rời
Ngồi trên cát, nhìn biển đêm
Hát vu vơ mấy câu tình ca

Trái tim buồn vì thương nhớ
Vì đau xót sao đôi ta mau chia lìa
Đời giông bão nhiều đắng cay
Cuốn trôi mau biết đâu tình nồng

繰り返し
Thì thôi em, đừng mong nhớ, đừng thương tiếc chi thêm đau lòng
Tình chúng ta, đã phôi pha, em và anh mỗi người một nơi
Ngồi nơi đây, mình đơn côi vầng trăng khóc sao rơi sông dài
Tiếc cho tôi, tiếc cho người
Và cho bao yêu thương đã trao
Gió đông buồn

Khóc chi người, vì anh biết nào ai muốn mai sau chia li đôi đường
Tình yêu đến, chợt bỏ đi, mấy ai vui với nhau muôn đời
Chắc khi nào tìm duyên mới, thì anh sẽ mau quên đi bao ân tình
Và em chúc người mới quen sẽ bên anh yêu anh thật lòng

繰り返し:
Thì thôi em, đừng mong nhớ, đừng thương tiếc chi thêm đau lòng
Tình chúng ta, đã phôi pha, em và anh mỗi người một nơi
Ngày mai sau dù gặp nhau thì xin hãy cho nhau một lời
Để ko quên những êm đềm mà tình yêu khi xưa đã trao
Giấc mơ đầu

日本語翻訳
Đã ko còn người yêu hỡi
恋人よもう泣くなったわ
Ngày xưa ấy đôi ta bên nhau không rời
私たちが離れずにそばにずっといるその昔
Ngồi trên cát, nhìn biển đêm
砂に座って夜の海を眺める
Hát vu vơ mấy câu tình ca
恋歌の歌詞を無為に歌う

Trái tim buồn vì thương nhớ
想いで心が悲しんでいる
Vì đau xót sao đôi ta mau chia lìa
なぜ私たちが別れたか痛んでいるから
Đời giông bão nhiều đắng cay
辛苦の多い、嵐のこの世
Cuốn trôi mau biết đâu tình nồng
熱い恋をどこに流してしまったかがわからない

繰り返し
Thì thôi em, đừng mong nhớ, đừng thương tiếc chi thêm đau lòng
君やめてよ。心がさらに痛いから想わないで、惜しまないで
Tình chúng ta, đã phôi pha, em và anh mỗi người một nơi
私たちの濃いはすでに色あせたんだ。君と僕はそれぞれ別の場所。
Ngồi nơi đây, mình đơn côi vầng trăng khóc sao rơi sông dài
ここに座り孤独に、月が泣いて星が長い川に落ちる
Tiếc cho tôi, tiếc cho người
私に惜しい。人に惜しい。
Và cho bao yêu thương đã trao
そして多くの渡した恋情に。
Gió đông buồn
悲しい冬風

Khóc chi người, vì anh biết nào ai muốn mai sau chia li đôi đường
何のために泣くの。後日に別れたい人がいないとわかっているから。
Tình yêu đến, chợt bỏ đi, mấy ai vui với nhau muôn đời
恋が来て、突然去って行って、いつまでも一緒に楽しいと思う人はいない
Chắc khi nào tìm duyên mới, thì anh sẽ mau quên đi bao ân tình
新しい恋ができれば、あなたはいくらもの恩情を忘れるだろう
Và em chúc người mới quen sẽ bên anh yêu anh thật lòng
そして私は新しい恋人があなたを真に愛することを祈る

繰り返し:
Thì thôi em, đừng mong nhớ, đừng thương tiếc chi thêm đau lòng
君やめてよ。心がさらに痛いから想わないで、惜しまないで
Tình chúng ta, đã phôi pha, em và anh mỗi người một nơi
私たちの濃いはすでに色あせたんだ。君と僕はそれぞれ別の場所。
Ngày mai sau dù gặp nhau thì xin hãy cho nhau một lời
これから遭っても互いに言葉を交わろうよ
Để không quên những êm đềm mà tình yêu khi xưa đã trao
昔恋からもらう穏やかさを忘れないために
Giấc mơ đầu
初めての夢

0 件のコメント:

コメントを投稿