ベトナム語例文
A. Văn học đích thực là văn học nói về bi kịch, sau đó là sự cao quý hay sự giải thoát.
B. Đừng để ai đặt gánh nặng của họ lên vai bạn.
B. Đừng để ai đặt gánh nặng của họ lên vai bạn.
C. Trí tưởng tượng là điều cần thiết trong cuộc sống.
D. Người khôn ngoan là người biết cách làm cho cuộc sống trở nên vui vẻ.
E. Điều tuyệt vời nhất là có một công việc yêu thích.
F. Chỉ có bạn mới biết điều gì tốt cho bản thân.
G. Không ai có thể sống thay bạn hay làm thay mọi việc cho bạn cả.A. 真の文学は悲劇について述べた後、高貴さまたは解放を述べる文学です。
B. 誰の負担でも自分の背に乗せさせないでください。
C. 創造は生活に不可欠なものです。
D. 賢い者は生活を楽しくさせることができる者です。
E. 一番素晴らしいことはやりたい仕事を有していることです。
F. あなたにとって何がいいかは、あなた以外分かる人はいない。
G. あなたの代わりに生きる、またはあなたのすべての仕事をしてくれる人は誰もいない。
GOOGLE翻訳
A. 真の文学は貴族や解放後に、悲劇に関する文献です。
B. 誰があなたの肩に負担を入れてはいけない。
C. 想像力は生活の中で不可欠です。
D. 賢い人の男がどのように生活をより楽しく知っている。
E. 最もよい事は好きな仕事をすることです。
F. 唯一のあなた自身のために良いことだか知っている。
G. 誰もあなたの両方のためのあなたの人生や生き方を変える変更することができます。
B. 誰があなたの肩に負担を入れてはいけない。
C. 想像力は生活の中で不可欠です。
D. 賢い人の男がどのように生活をより楽しく知っている。
E. 最もよい事は好きな仕事をすることです。
F. 唯一のあなた自身のために良いことだか知っている。
G. 誰もあなたの両方のためのあなたの人生や生き方を変える変更することができます。
0 件のコメント:
コメントを投稿