2011年12月19日月曜日

ベトナムのアオザイはどこで買えますか Mua áo dài ở đâu? (サイゴン編)

ベトナム南部のサイゴンでアオザイの買い方を説明します。

アオザイはほかの衣類と違います。その違いはオーダーメードの物(注文で作る)です。体の様々なサイズを測って作ってもらいます。アオザイは体にぴったりしますので、サイズが合わないものはきれいに着られません。靴の高さにも合わせる必要があります。(ズボンの下が地面に着くようにすると美しく見えます!)
1区(Quận 1)の有名のアオザイ専門店に行くと、値段が高いです。その代りに、生地の模様は画家が描いているものです(つまり、独特性があります)。
たとえば、Áo dài Liên Hương (蓮香長衣)のお店:111 Pasteur, Quận 1、TEL (84) 8-38226074です。
平均予算:5000,000 VND ~ 10,000,000 VND (2万円~4万円)/着
他に1区にはどこにもアオザイのお店がありますが、上記の値段だと思われます。
が、やはり高いですね。ここでベトナム人のアオザイの買い方を説明します。

アオザイ(áo dài、南部の発音:アオヤイ)を買う手順は下記です。
(1) 生地を選んで買う
場所:Hai Bà Trưng通(3区)にアオザイ生地のお店が並んでいます。Hai Bà Trưng通は1区とPhu Nhuan区を分ける通りです。場所はChợ Tân Định(タンディン市場、新定市場 - Phu Nhuan区)の前にあります。
一番知られているのはABC Áo dài (アオザイ生地メーカーだそうです。)
ABCアオザイの場所:319 Hai Ba Trung Str., District 3
ABCアオザイのWebsite: http://abcaozai.com
手頃の価格の生地がたくさんあります。
値段:アオザイ1着 400,000 VND ~ 1,500,000 VND
400,000 VNDで素敵な生地を手に入れられます。1,000,000 VND以上のものは優れている生地で素晴らしい模様のものです。
(2) ズボンの生地を選ぶ
上記はÁo(服)だけで、ズボンが入っていません。ズボンの生地を別に選ぶことになります。ズボンは模様がないものです。ズボンの色が様々(橙色、オレンジ、黄色、赤、白、黒など)ですが、一般的には白いです。
ズボンの生地の選び方:アオザイの色と合うものでなければなりません。カタログを見ながら決めるのが良いでしょう。。
値段:55,000 VND
注意してほしいのは、ズボンの長さを靴の高さと合わなければなりません。ズボンの下が地面に着くようにするとアオザイの姿が美しく見えます。サイズを測るとき洋裁師は必ず「どのぐらい高さの靴と一緒に使いますか」と聞かれます。一番良いのはアオザイと一緒に履く靴でお店に行くことでしょう。
(3) アオザイを注文
生地を買うお店に頼むことも可能ですが、アオザイ造り専門店ではないことを覚えておきましょう。ほかに作らないところもあります(アオザイ生地を売るのみ)。もちろん、生地を買うお店にアオザイのお店を紹介してもらえます。
サイゴンに有名なアオザイのお店は Áo Dài Xưa & Nay(「アオザイ昔と今」)というお店です。
場所:599 Nguyen Dinh Chieu, P.2, Q.3 (3区) TEL (08) 35088595
予算:400,000 VND /着
お店の人に様々なサイズを測ってもらいます。数日後アオザイを取りに行きます。
必要な予算(アオザイ生地代とメーク料金):1,000,000 VND程度(4千円程度)

2011年11月17日木曜日

ベトナム語オンライン講座:楽で無料でベトナム語をインターネットで聞く

ベトナム語ニュースを放送するウェブサイトは多数ありますが、なかなか内容と発音が難しく聞き取れないでしょう。
例をあげると、ベトナムニュースを放送するウェブサイト
http://www1.vtc.com.vn/#/
(ベトナムインターネットテレビ)です。
この記事にベトナムブログはインターネットでベトナム語(聞き取り、語彙、文法など)を勉強する方法を紹介します。インターネットで楽でオンラインベトナム語講座に参加しましょう。

NHKの日本語クラスでベトナム語を学ぶ
ベトナム人向けオンライン日本語講座ですが、バイリンガルで音声ファイルにもベトナム語発音がきれいで聞きやすいです。話題もはっきりして日本人の身近なものなので、何についてしゃべっているかをすぐ判断できます。下記のURLで試してください。
講座一覧:
http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/learn/list/index.html
音声・テキスト(PDFファイル)ダウンロード:
http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/download/index.html

豪州ラジオ(Australia Radio)の英語講座クラス
ベトナム人向けの一番すぐれている英語オンラインクラスです。授業に音声放送、テキストが充実しており全部バイリンガルです。
様々なコースがあります。たとえば、「新聞の英語」(Học tiếng Anh qua báo)、「ビジネスの英語」(Tiếng Anh Thương mại)、「トラベルの英語」(Tiếng Anh Du lịch)、「オーストラリアにおける英語」(Tiếng Anh ở Úc)などです。
URL:
http://www.bayvut.com.au/học-tiếng-anh
一例をあげると、「ビジネス英語」の「第13課:プレゼンテーション」:
Tiếng Anh Thương mại - Bài 13: Thuyết trình
テキスト(ベトナム語、英語のバイリンガル、全文あり):
http://www.bayvut.com.au/sites/default/files/efb_toanvan_13.pdf
音声:
http://mpegmedia.abc.net.au/ra/podcast/bayvut/efb/efb_13.mp3

英国BBCベトナム語の英語オンライン講座
英語・ベトナム語バイリンガルです。
http://www.bbc.co.uk/vietnamese/english/

ベトナムラジオ局VOVのベトナム語講座
ベトナムラジオ局(Voice of Vietnam))のベトナム語講座です。対象は海外に住んでいるベトナム人(Việt Kiều、ベトキョウ)。そのため、ベトナム語・英語のバイリンガルで行われています。ベトナム語の発音と英語の発音がきれいなため、英語得意の方はすぐ理解できるでしょう。
オンラインベトナム語講座には「大人向け講座」と「子供向け講座」に分かれており、さらにいくつのレベルにされています。
全部の講座はテキストなしでバイリンガル(ベトナム語、英語)の音声のみです。
Học tiếng Việt cho trẻ em:子供向けベトナム語講座
Dành cho người lớn:大人向けベトナム語講座
URL:
http://vov.vn/Home/hoctiengviet.vov

2011年9月11日日曜日

ベトナム語の人称代名詞

ベトナム語の人称代名詞は日本語と同様、場面と話し手と聞き手の関係により変わります。下記にベトナム語の人称代名詞を紹介します。

ベトナム語人称代名詞
"Tôi":私(正式な場面、または友達に対して)
"Tớ":ハノイ弁の「私」、同級生(同じ年)の友達といるときに使う;男性なら「僕」と同じ
"Bạn":丁寧に友達を呼ぶ語、または外国人の相手を呼ぶ語
"Anh":①同世代の年上の男性を呼ぶ ②同世代の年下の男性に自分を呼ぶ語(「私」)
"Em":①同世代の年下の人(男女とも)を呼ぶ ②同世代の年上の人に自分を呼ぶ語(「私」)
"Chị":①同世代の年上の女性を呼ぶ語 ②女性の人が同世代の年下の人に自分を呼ぶ語(「私」)
"Anh ấy":彼(若い男性)
"Ông ấy":彼(年配男性)
"Cô ấy":彼女(若い女性)
"Bà ấy":彼女(年配女性)
"Anh ta", "Ông ta", "Cô ta", "Bà ta":"Anh ấy"、"Ông ấy"、"Cô ấy"、"Bà ấy"と同じですが、話し手が相手にあまり言い感情を持っていないとき使う

2011年9月5日月曜日

ベトナム語の話し言葉

素敵です
Tuyệt vời nhỉ.
さようなら!元気で
Tạm biệt! Mạnh khỏe nhé!
行きます
Tôi đi đây.
それはだめだ
Việc đó không được đâu.
彼は作家です
Anh ấy là nhà văn đấy.
ここは暑くて我慢できない
Ở đây nóng quá chả chịu nổi.
だから、家出をしたんだよ。
Vì vậy ý mà, tôi đã bỏ nhà ra đi.
やばい
Nguy thật.
行こう
Đi nào!
だめなんだ
Không được đâu nha.
牛乳を買ったか
Mua sữa bò chưa hả?
彼は私が好きかしら
Anh ấy thích mình không nhỉ?
雨が降るかなあ
Trời mưa không nhỉ?
どうした
Sao vậy?
私は悪かった
tôi không tốt.
世間一美人、どうして悲しげに?
Hỡi con người đẹp nhất thế gian, có chuyện gì mà nàng u sầu?
行けないって
Đã bảo là không đi được !


話し言葉は言うことをやわらかくする役割をしています。ベトナム語でも日本語でも話し言葉を使うことで、話し手の態度、場面(友達の間か、会議かなど)、話し手と聞き手の関係を表します。ベトナム語の話し言葉は上記の例を見てください。下記には解説を書きます。

2011年8月4日木曜日

ベトナムでFacebookに入れない問題の解決策

ベトナムでFacebookに直接に入れません。ベトナム在住の方のために、ベトナムでFacebookへのアクセス方法を述べます。

Facebookアクセス不可能の原因
ベトナムのインターネットサービス業者(Internet Service Provider)はFacebookをブロックしていることが原因です。その理由は「悪い内容が書いてあるから」ということだそうです。

ベトナムでFacebookへのアクセス方法
ベトナムのインターネットサービス業者はFacebookのIP(インターネット上の住所のもの)をブロックしていますが、他のIPをブロックしていません。Facebookへ直接的にアクセスする代わりに、他のサイトを通じてFacebookへアクセスすれば問題なくFacebookへ入れます。つまり、代行者に代行してもらうことです。
その方法は、パソコンの「hosts」というファイルの内容に代行者のIPアドレスを追加します。
hostファイルの場所:C:\Windows\System32\drivers\etc\hosts
そのファイルをNotepadなどの編集ソフト(Editor)で、下記を追加します。(追加場所:ファイルの最後でもよいのです。)

2011年7月23日土曜日

ベトナムでベトナム語語学研修

ベトナムで語学研修するには、手続きがとても簡単です。下記に人文社会科学大学(サイゴン)のベトナム語コース及びその手続きをご紹介いたします。

人文社会科学大学、ベトナム学学科
ベトナム語研修入学申し込みの手続き

ベトナム入国のビザを持っている外国人の全員(ビザの種類を区別せず)が本学科に入学することが出来ます。入学 申し込みの手続きをする希望者は以下の書類を提出してください。
  1. パスポートのコピー
  2. 入学申し込み書(申し込み用紙あり)
申し込みの締め切り:コース開始3日前以前です。コース開始の以前、遠距離で申し込む場合、出来るだけ早く申請の手続きを行ってください。
本学科に留 学ビザの申請を依頼する場合、ベトナムに到着する最少4週間前に上記の書類を送付してください。ビザ申請料については事務室までお問い合 わせください。

2011年7月7日木曜日

ベトナム語の数字・数え方

ベトナム語の数字及び数え方のルールと例を述べます。日本の4桁(万、億、兆)とは違い、ベトナムでは3桁(ngàn=千、triệu=百万、tỷ=十億)で分けています。数字・呼び方の方言、通用の言い方をも述べます。

0~10をベトナム語で数えましょう
0 không     1 một     2 hai     3 ba     4 bốn     5 năm     6 sáu     7 bảy     8 tám     9 chín     10 mười

10~20
11 mười một     12 mười hai     13 mười ba    14 mười bốn    15 mười lăm mười năm
16 mười sáu    17 mười bảy    18 mười tám    19 mười chín    20 hai mươi

20~30
21 hai mươi mốt (hai mốt) hai mươi một
22 hai mươi hai (hai hai)
23 hai mươi ba (hai ba)
24 hai mươi bốn (hai bốn), hai mươi
25 hai mươi lăm (hai lăm) hai mươi năm
26 hai mươi sáu (hai sáu)
27 hai mươi bảy (hai bảy)
28 hai mươi tám (hai tám)
29 hai mươi chín (hai chín)
30 ba mươi

10~100
10 mười    20 hai mươi    30 ba mươi    40 bốn mươi    50 năm mươi    60 sáu mươi
70 bảy mươi    80 tám mươi    90 chín mươi    100 một trăm

100~1000
100: một trăm      200: hai trăm     300: ba trăm     400: bốn trăm     500: năm trăm
600: sáu trăm     700: bảy trăm     800: tám trăm     900: chín trăm     1000: một ngàn (một nghìn)

ベトナム語数字のXYZの言い方は?
XYZ = X trăm Y mươi Z (X百Y十Z)
例:
123 = một trăm hai mươi ba
765 = bảy trăm sáu mươi lăm

2011年7月3日日曜日

ベトナム語の文書が文字化け?

ベトナム語の文書のファイルをもらい、開いてみたら文字化けされたことがありませんか。
特に政府機関の資料であるMS WordのDocファイルが文字化けしたことが多いです。

ベトナム語文字化けの原因
以前はベトナム語をサポートするフォントがなくて、ベトナムでは独自のvnTimeフォントを作って使ったのです。当時Vietkeyというソフトウェアを使うのが一般的でした。Vietkeyをパソコンにインストールすると、自動的にvnTimesのフォントがパソコンに入れられます。
Vietkeyで入力されたベトナム語の文書は、vnTimeのフォントにエンコードされ、表示されたのです。Vietkeyを入れていないパソコンでは文字化けされています。
vnTimeフォントのダウンロード: ベトナム語のフォンへ。

メールのベトナム語の文字化けは?
2種類があります。
ひとつは、最初のエンコードが維持されていたら、適切なエンコード(たとえばウェブブラウザーで「Unicode Encoding」を選択するなど)すればきれいに表示されます。
Googe Mailはよくベトナム語を対応してくれますので、GMailを利用したほうが安全です。
他のメールサービスでは文字化けが多いそうです。
もう一つは、Unicodeをサポートしないメールサーバを通ったため、最初のエンコードが維持されていない場合です。この場合は、復帰不可能です。

現在のベトナム語入力
無料のUnikeyというソフトウェアを使うのが一般的です。
現在はベトナム語をサポートするUnicodeフォントがいくつかあります。代表はTimes New Roman, Arial, Verdana, Tahomaです。入力されたベトナム語(たとえば無料入力ソフトウェアのUnikeyで)もUnicodeでエンコードされますので、どこでも文字化けなく表示されます。

ベトナム語文字化けへの対処
「昔の」ベトナム語の文書が文字化けした場合は、変換しましょう。
VietUniというソフトウェアを使えば、すぐにオンラインで文書をVNIからUnicodeエンコードに変換してくれますので、とても便利です。
VietUniが使えるウェブサイトが多数ですが、下記に二つのURLを載せます。ご利用ください。
http://tools.jcisio.com/vietuni/
または、
http://convert.holvn.org/
使い方:変換したい場所を枠内にペーストし、「TO UNICODE」ボタンを一度押して変換しましょう。

参考:
vnTimeフォントのダウンロード: ベトナム語のフォン
ベトナム語入力方法、ベトナム語入力ソフトウェア

2011年6月24日金曜日

ベトナム語100句: ベトナム語の挨拶、文句、表情など 

ベトナム語で挨拶しましょう。ショッピング、飲食、市場、病院、道の尋問、文句など様々なシチュエーションでベトナム語を使いましょう。

参考:ベトナム語の単語、簡単な文書なら、ベトナム語無料翻訳の記事をご覧ください。

1
Có chuyện gì vậy?
What’s up?
どうした?

2
Dạo này ra sao rồi?
How’s it going?
最近はどう?

2011年6月18日土曜日

日本語常用漢字とベトナム語の読み方

日本語常用漢字表(1945漢字)とそれらの漢字のベトナム語の読み方をウェブサイトに載せました。
下記のURLでご覧ください。


漢字からベトナム語読みを検索する、または、ベトナム語読みから漢字を検索することなら、ブラウザーで検索機能の「Ctrl + F」を使いましょう。
例えば、Internet ExplorerでCtrl + Fを押して検索ボックスが出れば、「芳」、「phương」などを入れてみましょう。
注意:ベトナム語の読み方の重複、そして熟語の例があるから、 「phương」などの漢字のベトナム語読みを何回か検索ボックスで「次の項目」をクリックする必要があるかもしれません。

2011年6月9日木曜日

ベトナム語の発音を学習しませんか。ベトナム語発音の秘訣・・・

ベトナム語の発音は難しいですか?

「ベトナム語の発音が難しい」と思う方が多いと思いますが、それほど難しくありません。
ベトナム語の発音を学ぶには、聞きなれることベトナム語のリズムになれることがポイントです。
では、どうしましょうか。
普通、ベトナム語教師を探して、直接に発音を教えてもらいますが、それはとても時間が制限され、苦しいやり方です。ベトナム語教師こそ疲れますし、楽しくない授業になります。ベトナム語発音の基本は、
何度も聞くことです。
この記事に「何度も聞くこと」に基づく簡単に学ぶ方法を述べます。

2011年5月29日日曜日

ベトナム語を挑戦しましょう!

ベトナム語防衛編
Anh là ai?
あなたは誰?

Anh muốn gì?
あなたは何がしたい?

Anh là ai và anh muốn gì?
あなたは誰だ、そして何がしたい?

Tôi sẽ đưa hết tiền cho anh.
あなたに全部のお金をあげますよ。

2011年5月23日月曜日

ベトナム語の言葉を漢字にする

ベトナム語は漢字熟語をたくさん使っていますが、表記はラテン文字ですので、見慣れていない方は分からないでしょう。
ベトナム語の漢字の使用例をあげると、
Cảm ơn 感恩 (ありがとう、感謝する)
Tạm biệt 暫別 (さようなら、別れの挨拶)
Miễn phí 免費 (無料)
Trường hợp 場合 (場合)
Thống nhất 統一 (統一)
Công ty 公司 (会社)
Dịch vụ 役務 (サービス)
Công an 公安 (警察)
Giao thông 交通 (交通)
Trang trí 装置 (デコレート)
Thiết kế 設計 (デザイン)
Sản phẩm 産品 (製品)
Quảng cáo 広告 (広告)
Trang sức  装飾 (ジュエリー)
Thành phố 城舗 (都市、●●●市) 
Báo chí 報誌 (新聞)などです。

2011年5月15日日曜日

ベトナムの人名・地名・一般語からベトナム語学習

ベトナム語を学習するには、いかに多くの文法、多くの言葉を覚えるのではなく、理解するのが一番大事ではないかと思います。
ひとつの近道としては、ベトナム語のベトナムの人名・地名・一般語を漢字で覚えることでしょう。
注意してほしいのは、必ず漢字に当たるわけではありません。とくに、ベトナム南部はその地域の特色な言葉を使うことが多いです。たとえば、Sài Gòn=サイゴンなどは相当する漢字がありません。

2011年5月2日月曜日

ベトナムの翻訳・通訳のマーケットは?

この記事にベトナムにおける翻訳・通訳マーケット及びその相場を述べたいと思います。ベトナムには翻訳・通訳会社、フリーランスの翻訳者、通訳者が多くいますが、一番の問題はどのように品質を保証するかと思います。

翻訳・通訳会社
インターネットで「dịch thuật tiếng Nhật」(日本語翻訳)のキーワードを検索すれば、ベトナムの翻訳会社が検索結果に出ます。
会社規模、翻訳品質などはホームページで判断するしかありません。翻訳言語は、英語、フランス語、中国語、ロシア語、ドイツ語、韓国語、日本語のような主な言語以外に、タイ語、ミャンマー語、ラオス語などの東南アジア言語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語などのヨーロッパ言語もやります。しかし、問い合わせはベトナム語、英語しか対応できないと思われます。各会社のホームページにも、ほとんどベトナム語と英語であり、その他の言語に翻訳している会社が少ないです。
翻訳会社一覧とそのウェブサイトはこちらで参照してください。

翻訳・通訳するのは誰?
ベトナムの外国語大学を卒業した人だと考えられます。ほとんどの場合は、日本語能力試験の2級(Japanese Language Proficency Test旧式の2級、現在は新式であり、N1~N5があります。2級はN2相当です。)を持っています。優秀な翻訳者もいれば、正確に翻訳できない人もいます。したがって、品質保証は一番問題となります。
翻訳の場合、翻訳者を分類すると2タイプになります。
● 一つ目は、日本語関係の仕事の傍ら、副業として翻訳のお仕事をする人です。なぜかというと、翻訳のお仕事は単発が多く、給料もそれほどよくありません。代わりに、日系企業などに努めた方が、給料がより高く、昇進の機会も多いです。優秀な人材はこのタイプに多いと思います。しかし、「本業」もあるため、かなり時間制約があります。いつでも対応できるとは考えにくいです。
● 二つ目は、フリーランス翻訳者、学校を通いながら翻訳のアルバイトをする学生さんです。会社勤めではないため、時間制約があまりないですが、品質は一番不安でしょう。翻訳の腕がうまい人は早かれ遅かれどこかの会社に勤めると考えられます。立身を重視する社会においては、フリーランスの翻訳は一時的なお仕事と思われます。外国語学校を通う学生さんも自分の翻訳能力を磨き、将来良いお仕事に就職を考えるのがほとんどです。

翻訳会社は翻訳の注文を受けたあと、フリーランス翻訳者に依頼するようです。
自力で対応するのは、日本語学校しかないようです。もちろん、日本語学校の場合は、問い合わせも日本語対応できるため、料金がより高くなっています。翻訳品質は日本語学校が一番良いといえましょう。

翻訳・通訳の相場は?
翻訳の場合、マーケットプライスは2種あります。翻訳会社が言わばプロ(日本語教育者、日系企業の従業員など)を採用している場合は、1ページ150,000VND(500~600円程度)です。
翻訳会社が学生、フリーランス翻訳者を採用している場合、そのプライスは95,000VND(400~500円程度)です。
日本語学校の場合、1ページは20米ドルとなっており、普段の翻訳会社の約2倍です。
通訳の相場
視察、ツアーガイドなどの簡単な日本語の場合、1日80ドル、1時間20ドルです。
セミナー、商談、プロジェクト、技術専門などは、1日130ドル、1時間30ドルです。
正式な会議などは、1日170ドルです。
日本語学校の場合、一般通訳は1日150ドルで、専門通訳は1日210ドルです。
注意:
上記の価格は、翻訳会社と比較するとき少し高いかもしれませんが、それはあくまでも目安であり、税金をも入れて計算したものです。なお、ウェブサイトは古いデータが多く、物価が上昇し続けているベトナムでは、データ更新がしにくいです。直接問い合わせしたら、より高い新料金になるのが一般です。

フリーランスの翻訳者・通訳者を雇いたい場合は?
インターネットで求人広告を張ること、または、求職広告を検索し連絡するのが一般的です。
私の場合は、直接日本語学科のある大学で求人広告を出しています。
たとえば、ホーチミン人文科学大学で、無料で2日間の求人広告を出せます。ホーチミン人文科学大学との契約すれば、人材派遣してもらうこともできます。
また、少数ですが、日本語関係のお仕事のネットワークを利用して翻訳者、通訳者の確保もできますが、この方法はあまり望ましいものではありません。なぜかというと、フリーランス翻訳者が就職してしまい対応できないことが多いからです。

学生さんの翻訳・通訳はどうですか?
びっくりするほど優秀な人が多いです。現在ベトナムと日本との教育交流が多く、日本へ短期留学した人が相当います。短期留学(1年間コースなど)するため、成績が良くなければなりません。そのため、優秀な4年生がいます。将来のため、スキルを磨きたいから、仕事への熱心があります。
やはり、通訳・翻訳のお仕事は、母語(ベトナム語)能力が一番大事です。日本語の理解度はその次の不可欠なスキルです。努力して奨学金をもらえた学生さんはこのタイプです。

日本語学校に翻訳・通訳を依頼したいです。
その場合は、Googleで「"trường nhật ngữ" "dịch"」(「日本語学校 訳」)で検索しましょう。または、私が検索した一覧を使っても良いでしょう。

翻訳者ディレクトリー:3000人のプロ翻訳者名簿
日本在住したことのあるベトナム語翻訳者を検索できるサイトです。
「キーワードで翻訳者を検索する」をクリックし、「ベトナム」を入力すれば、そのキーワードを含む翻訳者一覧が出ます。約23件です(2011年5月始まり時点。)
注意:「ベトナム語」のキーワードを入れると、検索で一覧になる翻訳者数が少なくなります。「ベトナム」を含んでも「ベトナム語」を含まないプロフィルがあるからです。

品質保証で不安
SAIGON AROMA翻訳へ人材紹介・雇用を任せることが可能です。単なるご紹介から、依頼した翻訳・通訳の品質保証、翻訳方針・翻訳用語の設定などまで様々なサービスでご対応いたします。手軽にご連絡ください。

2011年4月26日火曜日

ベトナム語の漢字・翻訳するときの留意点

ベトナム語と日本語の類似
ベトナム語は「Chữ Quốc Ngữ」(国語の文字)を使っています。表記にはラテン文字(ローマ字)と声調の記号を使います。しかし、実際にはベトナム語は日本語と同様、漢字の言葉を使います。例えば、
  • Quốc gia: 国家
  • Quốc tế:  国際
  • Danh dự: 名誉
  • Tổ quốc: 祖国
  • Phương tiện: 方便(意味:手段)
また、日本語のように、「国」の単独では「くに」と読み、「国」の漢字はその意味を表すのみになりますが、ベトナム語も同様です。たとえば、「くに」(country)は「nước」(ベトナム語で「国」といういみ)となっています。
つまり、ベトナム語でも「訓読み」(Japanese Reading of Kanji)と「音読み」(Chinese Reading of Kanji)のようなものがありますが、「読み方」で分けるのではなく、「Từ Hán Việt」(漢語から借りた言葉)と「Từ Thuần Việt」(ベトナム語自体の言葉)で分けます。
(漢字:Từ = 辞、Hán Việt = 漢越、Thuần Việt = 純越)

ベトナム語の漢字熟語と日本語の漢字熟語との違い
必ずしも同一の意味になるとは限りません。または、日本語の漢字熟語をベトナム語の読み方にしても通じるとは限りません。ベトナム語の読み方のままにすると、ほとんどは意味不明、または別な意味となります。

2011年4月23日土曜日

文学のベトナム語自動翻訳

GOOGLE翻訳のベトナム語翻訳の実験です。

ベトナム語例文
Bí mật của may mắn
Cuộc gặp gỡ kỳ lạ sau bao năm tháng
Đó là một buổi chiều mùa xuân đẹp trời tại công viên trung tâm. Khi ấy, Max - một người nổi tiếng được hầu hết mọi người trong vùng biết đến như một biểu tượng thành đạt trong kinh doanh và cuộc sống - đang ngồi trên chiếc băng ghế dài, vô tư ngắm nhìn dòng người tản bộ quanh những lối đi rợp bóng mát trong công viên. Đôi mắt sáng và đôn hậu của ông biểu lộ sự lắng đọng của một người trải nghiệm và ánh lên cái nhìn của một tâm hồn rất trẻ trung. Tiếng cười thơ ngây của những đứa trẻ đang đùa nghịch gần đó làm cho ông như muốn quay trở lại thời niên thiếu của mình. Ông ngước nhìn những nhánh cây đu đưa trong cơn gió thoảng nhẹ của buổi ban chiều cùng những tia nắng lung linh trên thảm cỏ xanh mượt phủ đầy những cây cỏ bốn lá mềm mại như nhung trải rộng dưới chân, chưa bao giờ ông thấy lòng mình bình yên đến thế. Một buổi chiều đẹp như muôn thuở!

Google翻訳でベトナム語の文書を翻訳しましょう!

ベトナム語例文
A. Văn học đích thực là văn học nói về bi kịch, sau đó là sự cao quý hay sự giải thoát.
B. Đừng để ai đặt gánh nặng của họ lên vai bạn.
C. Trí tưởng tượng là điều cần thiết trong cuộc sống.
D. Người khôn ngoan là người biết cách làm cho cuộc sống trở nên vui vẻ.
E. Điều tuyệt vời nhất là có một công việc yêu thích.
F. Chỉ có bạn mới biết điều gì tốt cho bản thân.
G. Không ai có thể sống thay bạn hay làm thay mọi việc cho bạn cả.

日本語訳文
A. 真の文学は悲劇について述べた後、高貴さまたは解放を述べる文学です。
B. 誰の負担でも自分の背に乗せさせないでください。
C. 創造は生活に不可欠なものです。
D. 賢い者は生活を楽しくさせることができる者です。
E. 一番素晴らしいことはやりたい仕事を有していることです。
F. あなたにとって何がいいかは、あなた以外分かる人はいない。
G. あなたの代わりに生きる、またはあなたのすべての仕事をしてくれる人は誰もいない。

GOOGLE翻訳
A. 真の文学貴族解放悲劇に関する文献です
B. があなたの肩に負担を入れてはいけない。
C. 想像力生活の中で不可欠です

D. 賢い人の男がどのように生活をより楽しく知っている

E. 最もよい事は好きな仕事することです。

F. 唯一のあなた自身のために良いことだ知っている

G. 誰もあなたの両方のためのあなたの人生生き方を変える変更することができます。

2011年4月22日金曜日

無料でベトナム語自動翻訳

 無料でベトナム語自動翻訳の一番良い方法をご紹介します。評価するため、日本語の例文をベトナム語に自動的に翻訳して正しいか正しくないかを評価します。
インターネットでいろいろ検索しましたが、ベトナム語無料翻訳またはベトナム語自動翻訳は現在のところGoogleの翻訳サービスは一番いいものと言えましょう。

Google翻訳:無料でベトナム語を自動翻訳
ベトナム語→日本語:http://translate.google.com/#vi|ja|

日本語→ベトナム語自動翻訳:http://translate.google.com/#ja|vi|

Google翻訳のベトナム語テスト

2011年4月20日水曜日

ベトナム語辞書

ベトナム語辞書を引きたいです。一番いい方法は?

という質問にこのポストに回答を掲載します。

オンラインベトナム語辞書
日本語・ベトナム語辞書は現在いいもの(言語的な正確さ、例文の十分さ)は欠けています。したがって英語ベトナム語辞書を通して辞書を引いた方がいいです。一番いい方法はオンラインベトナム語辞書だと思います。
英和・和英辞書はYahoo! Japan辞書を使いましょう。

オンライン英語・ベトナム語辞書はオンラインベトナム語辞書Vdictを使います。

ベトナム語のフォント

ベトナム語をどうやってきれいに表示する?
ここでMS Wordなどでベトナム語の表示方法を述べます。
「MSゴシック」「MS明朝」などの日本語のフォントでベトナム語を表示すると見にくいです。
ベトナム語をきれいに表示するためベトナム語をサポートするUnicodeフォントを使います。
ベトナム語をきれいに表示するフォントを一覧にすると、
  • Times New Roman
  • Arial
  • Tahoma
  • Verdana
  • Segoe(Windows 7の付属フォント)です。
それぞれのフォントのイメージ:

2011年4月18日月曜日

ベトナム語を打ちたいなら、UNIKEYによるベトナム語入力方法

ベトナム語の文字の打ち方

ベトナム語の特殊な文字をあげると、以下です。
  文字:Ă  Â  Đ  Ê  Ô  Ơ  Ư
  声調:Ò  Ó  Ỏ  Õ  Ọ

ベトナム語の文字を打つには、TELEXの打ち方とVNIの打ち方がほとんどです。
TELEX入力ではキーボードの文字のキーのみを使いますが、VNI入力は数字のキー1~9をも使います。

TELEX入力

文字:
       AW →  Ă、AA →  Â、DD →  Đ、EE →  Ê、
       OO →  Ô、OW →  Ơ、UW →  Ư、W →  Ư

声調:f, s, r, x, jを語末に打ちます。
       OF →  Ò, OS →  Ó, OR →  Ỏ, OX →  Õ, OJ →  Ọ

例:
       tieengs Vieetj → tiếng Việt(ベトナム語)
       Nhaatj  Banr → Nhật Bản(日本)


VNI入力


文字:数字のキーを使います。
       A8 →  Ă、A6 →  Â、D9 →  Đ、E6 →  Ê、
       O7 →  Ô、O6 →  Ơ、U7 →  Ư

声調:数字のキーを使います。
       O1 →  Ó, O2 →  Ò, O3 →  Ỏ, O4 →  Õ, O5 →  Ọ

例:
       tie6ng1 Vie6t5 → tiếng Việt(ベトナム語)
       Nha6t5  Ban3 → Nhật Bản(日本)

オンラインでベトナム語を打ちましょう:VIETUNI
          VIETUNIで入力
または、Googleで検索すると、VietUniで入力できるウェブサイトが出ます。

ベトナム語文字

ベトナム語アルファベットはチュー・クオック・グー(chữ quốc ngữ)を使っています。「Quốc ngữ」の漢字は「国語」で、「chữ」は「字」の意味です。

使用するアルファベットは、次の29文字(下線をつけた子音字は音節末に立つことができる)。
A Ă Â B C D Đ E Ê G H I K L M N O Ô Ơ P Q R S T U Ư V X Y
a  ă  â  b  c  d đ  e  ê  g  h i  k  l  m  n  o  ô  ơ  p  q  r  s  t  u  ư  v  x  y  
また、2字の組み合わせで1子音を表すものがある。以下の8種類:
ch, gi, kh, ng, nh, ph, th, tr

詳しくはWikidepiaクオック・グーまでご参照ください。

ベトナム語の発音とベトナム語声調についてはWikipediaベトナム語に解説がありますので、御覧ください。
ベトナム語は6声調があります。たとえば、「O」に下記のように声調(記号で表現される)を付けられます。
          O  無し声調    không (無)
          Ò  下がる声調  huyền (下がる)
          Ó  上がる声調        sắc (上がる)
          Ỏ  軽い波の声調    hỏi (クエスチョンマーク)
          Õ  重い波の声調    ngã (波)
          Ọ  重み声調           nặng (重い)

2011年4月17日日曜日

ベトナム語ブログのご紹介

ベトナム語に関する知識を提供する目的のブログです。
ベトナム語ブログは今日から始めたいと思います。
ベトナムが好きな皆さんに役に立てばうれしいです。


自己紹介
私は言語が好きで色々勉強してきました。現在も翻訳のお仕事をしています。母国語を勉強するには、外国語を勉強して比較するのが一番いい方法かもしれません。意識伝達手段としての言語には大きな楽しみがあると信じています。


携帯からは